Манга українською мовою


.5 кг
Розміри
14.8 × 1.5 × 21 см
Кількість сторінок
184
ISBN
978-617-8149-09-3
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Авторка добряче нашумілого манґа-есею «Мій лесбійський досвід самотности» Наґата Кабі пише листи від себе з минулого до себе в майбутнє, розкриваючи теми розбіжностей поглядів між дітьми і батьками, першого досвіду самостійного винаймання помешкання, неочікуваного кохання, а також життя «після»… Ще один не менш відвертий манґа-есей!
Хоч тема аж ніяк не легка, ця зворушлива і чесна історія повсякдення сподобається кожному та кожній, хто сумнівався в собі або коли-небудь був конфліктним. І давайте подивимося правді в очі: це всі ми — Джудіт Утц, Teen Vogue
«Мій лесбійський досвід самотности» — одна з найпотужніших манґ, що я читав і все завдяки відвертості й щирості Наґати Кабі — Нік Фріман, Anime News Network
Неможливо не сплакнути, читаючи цей твір; Наґата хоробра в своїй чесності, але причина, чому ця манґа резонує, в тому, що вона спирається на досі невисловлений досвід багатьох її читачів. Завдяки Наґаті її читачі зрозуміли, що вони не самотні — Ганс Роллман, Pop Matters
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.

Boku no Gemini
Автор
Юу Морікава
Переклад
Юлія Саржан
Кількість сторінок
196
Кількість томів
1
Жанр
Детектив
Обкладинка
М’яка + супер
Формат
20х14,4 см
ISBN
978-617-8168-26-1
Рудоволосий і в ластовинні, Джон із виду непоказний хлопець. Його єдина гордість — дружба з близнюками Джекілом та Гайдом, знаними на всю школу. Брати повсякчас ведуть свою гру, вдаючи один одного, і лише Джон здатний їх розрізнити.
Та одного дня Джекіл раптово помирає, а Гайд часом починає скидатися Джонові на покійного брата! То котрий із них насправді лишився живий?


Ningen Shikkaku
Автор
Усамару Фуруя
Переклад
Тимур Сандрович
Кількість сторінок
176
Кількість томів
3
Вік
18+
Жанр
Психологічний трилер
Обкладинка
М'яка + супер
Формат
20х14,4 см
ISBN
978-617-8168-18-6
Манґа-адаптація роману Осаму Дадзая.
Що означає бути живим?
Йодзо вперше когось покохав, але щойно віддався життєвому плину, все скінчилося подвійним самогубством. Гроші, суспільство, люди довкола… Борсаючись у хвилях густої темряви, не здатний за щось ухопитися, Йодзо зрештою пригніздився коло жінки.
У манзі наявні відверті сцени! 18+

Аж тут Такемічі дізнається, що Хаккай планує вбити брата. Що йому робити? Втрутитися — чи не заважати? Який учинок допоможе змінити історію?
Боротися з темрявою стає дедалі важче…
Дата публікації: 02 Жовтня 2024
Жанр: Бойовик, Драма, Повсякденність, Шьонен
Вік: 14+
Формат: 1.7 х 20 х 12.8 см
Кількість сторінок: 192
Кількість томів: 10
Статус серії: Серія з 31-го тому.
ISBN: 978-617-8396-62-6


Вік: 13+
Формат: 1.5 х 20 х 14.4 см
Кількість сторінок: 208
Кількість томів: 1
Статус серії: 2
ISBN: 978-617-8501-03-7
Вилетівши з роботи через бійку, Міцуомі повертається в рідне село, де час неначе зупинився. По сусідству тепер живе його одноліток — син дідуся Кумая. Ямато для кожного має добре слово, хоча сам вправно приховує біль. Вони геть різні — то чи вдасться їм зцілити один одного?..

Але й кожна мить може стати останньою, а він ще стільки всього хотів зробити… Тож Акіра та його друг Кенчо вирішують прожити на повну той час, що їм лишився, а тому вирушають у невеличку мандрівку до Ікебукуро. Причина: Акіра конче має погеймити за величезним телеком!
У торговельному центрі вони натрапляють на гурт інших бідак, що намагаються врятуватися від неживої навали. Серед них — кілька гарнесеньких дівчат… Боже милий, це що, стюардеси?! Акіра здобуває шанс викреслити ще один пункт зі свого списку бажань, але не підозрює, що небезпека чатує зовсім поруч…
Дата публікації: 02 Жовтня 2024
Жанр: WTF, Виживання, Зомбі, Комедія
Вік: 16+
Формат: 1.7 х 20 х 14.1 см
Кількість сторінок: 160
Кількість томів: 2
ISBN: 978-617-8396-69-5

Що довше Хорі та Міямура зберігають таємниці одне одного, то меншою стає дистанція між ними.
Що відповість Міямура на мимохіть сказане Хорі «люблю»?.. Чи не стане це кінцем їхньої дружби?
Дата публікації: 02 Жовтня 2024
Жанр: Дружба, Навчання, Повсякденність
Вік: 12+
Формат: 2 х 20 х 14.2 см
Кількість сторінок: 178
Кількість томів: 3
Статус серії: Серія з 16-х томів.
ISBN: 978-617-8396-68-8


Жанр: Магія, Пригоди, Сейнен, Фентезі
Вік: 12+
Формат: 1.7 х 20 х 14.4 см
Кількість сторінок: 160
Статус серії: Серія незавершена, наразі 12 томів.
ISBN: 978-617-8396-66-4
Під час бурхливого возз’єднання Кустас знайомить своїх старих друзів із Інинією, загадковою чаклункою в крислатому капелюсі.
Несподівано молода відьма змушує Коко й Таато пообіцяти, що вони візьмуть участь у святі Срібної ночі. Дорогою до шатра двійко друзів натрапляють на Даґду. Але що це?! На його грудях витатуйовано печатку, а це — суворе порушення Чаклунської угоди! Можливо, заклиначами керував відчай?
Свято срібної ночі вибухає неймовірним феєрверком емоцій!

Тверда
Кількість сторінок
168
Додаткова обробка
Вибіркове лакування
Мова
Українська
Жанр
Фентезі
Формат
150х210 мм
Автор
Каеруда Амеко
Художник
Каджія, Сенчя
ISBN
978-617-7984-45-9
«Але після зустрічі з тобою… я зрозумів цінність життя кожним днем»
Звʼязок дракона з Олівією зміцнюється після того, як він вирішує відсвяткувати її день народження. Час спокійно плине, коли раптом Олівія починає змінюватися?!..
Так людська дитина й прадавній дракон, зовсім не схожі одне на одного, стають родиною.

Видавець MAL’OPUS
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2024
Сторінок 170
Формат 14,4x20 cм
Мова Українська
На подарунок Хлопцю, Дівчині
Історія зі всесвіту NieR: Automata!
11941 рік н. е. Аби відвоювати Землю в машинних форм життя, четверо членкинь загону YoRHa здійснили висадку в Перл-Гарбор. За підтримки сил спротиву, відправлених на планету двісті років тому, вони рушають до ліфтової зали головного ворожого сервера, яка розташована на вершині гори Ка’ала.
Тим часом у Бункері Футаба та Йоцуба загнані в глухий кут Радою людства й командувачкою, які блокують усі запити на підтримку загону YoRHa, що опинився у вкрай скрутному становищі…
Але що може бути важливішим за успішне виконання операції?

Видавець Varvar
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2024
Сторінок 376
Формат 15,2x21,1 cм
Мова Українська
На подарунок Хлопцю, Дівчині
Оригінальна назва The Horizon, Vol. 1
Кількість, шт 6
Опис
Новий відгук
Світ, де все втрачено.
Хлопчик і дівчинка залишилися на самоті. Єдине, що їм залишається – йти вперед. Але проти зламаних дорослих і руйнівного відчаю, як довго вони зможуть продовжувати…?
«Крайнебо» (The Horizon) від талановитого автора Чон Джіхуна — це більше, ніж просто манхва. Це історія, яка розкриває теми втрат, пошуку себе та справжньої людяності в найпохмуріші часи. Двоє дітей, загублених у безмежному, жорстокому світі, об’єднуються в надії знайти світло посеред темряви. Їхня подорож — це одночасно болюча і красива історія про виживання, страх і дружбу.
Пориньте у світ, де кожна сторінка манхви візуально нагадує живий сон, а кожна сцена вражає своєю атмосферою і глибоким змістом. Для тих, хто шукає історії, що залишають слід у серці, «Крайнебо» — ідеальний вибір.

Манга українською мовою — купити ліцензійні видання
Купити мангу українською мовою тепер простіше, ніж будь-коли. У Pulsar зібрано повний актуальний каталог ліцензійних видань від чотирьох провідних українських видавництв — Mal'opus, Nasha Idea, Molfar Comics і Lantsuta — з доставкою по всій Україні Новою Поштою та Укрпоштою.
Українська локалізація манги: що змінилося за останні п'ять років
Ще кілька років тому вибір був мінімальним: піратський скан у мережі або англійське видання з доставкою з-за кордону. Сьогодні ситуація принципово інша. Українські видавництва купують ліцензії напряму у Shueisha, Kodansha, Kadokawa та Square Enix, запускають повноцінні серії й тримають темп, порівнянний із європейськими локалізаторами.
Апотекар Дяорі, Ательє чаклунських капелюхів, Хорімія, Шлях домогосподаря, Gachiakuta — усе це вже є мангою українською мовою, з нормальним папером і перекладом, який не ріже очі.
Один момент, який часто недооцінюють: локалізація звукових ефектів. У японській манзі ономатопея вплетена прямо в малюнок — це не текст у бульбашці, це частина кадру. Коли український ретушер перемальовує японський звук вибуху чи шелест листя українською мовою, він працює з оригінальним шаром скану, не перекриваючи штрихування. Це копітка робота, і різниця між виданням, де її зробили правильно, і тим, де знехтували — помітна одразу.
Видавництва: хто видає мангу українською і чим вони відрізняються
Mal'opus
Mal'opus співпрацює з Kodansha, Kadokawa, Square Enix, а також із західними видавцями — Dark Horse і Marvel. У каталозі є як японська манга (Шлях домогосподаря, Підземелля смакоти, хорори Дзюндзі Іто серії Томіє), так і західні комікси та артбуки до відеоігор. Це найширший за жанровим охопленням портфель серед українських видавництв манги.
Nasha Idea
Nasha Idea спеціалізується на японській манзі різних жанрів — від тихої повсякденності до епічної пригоди. Хорімія, Сага про Вінланд, Ательє чаклунських капелюхів, Gachiakuta — вони не зациклюються на хайповому сьонені й беруть якісні тайтли, що тримають серію роками. Переклади живі, з українськими лексичними знахідками.
Molfar Comics
Molfar Comics — це фантастика, фентезі та нішеві тайтли. Kill la Kill, Наречена чаклуна, Дівчинка з того боку, Вовчиця й прянощі, всесвіти Warhammer 40.000 і World of Warcraft — усе українською мовою. Якщо шукаєш щось за межами мейнстримного аніме — швидше за все це сюди.
Lantsuta
Lantsuta — видавництво з Кам'янського, працює з Square Enix, Disney та Dark Horse. У каталозі: Монолог травниці (Apothecary Diaries), Туалетний привид Ханако, Коко — Острів чарівників. Фокус на історіях із сильним наративом без ставки виключно на бойовий екшн.
Оригінальна українська манга: окрема розмова
У каталозі є розділ, який часто оминають — оригінальні комікси українських авторів у стилістиці манги. Це не локалізації й не переклади. Це роботи художників, які виросли на японських коміксах і малюють у тій самій естетиці — з українським контекстом, фольклором і власними сюжетами. Серед них є справді сильні роботи, гідні окремої уваги.
Характеристики категорії: манга українською мовою
- Мова видань: Українська
- Видавництва: Mal'opus, Nasha Idea, Molfar Comics, Lantsuta
- Ліцензії від: Kodansha, Kadokawa, Square Enix, Shueisha, Dark Horse, Marvel
- Тайтли Mal'opus: Шлях домогосподаря, Підземелля смакоти, Томіє (Дзюндзі Іто)
- Тайтли Nasha Idea: Хорімія, Сага про Вінланд, Ательє чаклунських капелюхів, Gachiakuta
- Тайтли Molfar Comics: Kill la Kill, Наречена чаклуна, Вовчиця й прянощі, Warhammer 40.000
- Тайтли Lantsuta: Монолог травниці, Туалетний привид Ханако
- Жанри: Сьонен, сейнен, сьодзьо, ісекай, хорор, романтика, повсякденність, фентезі
- Формати: Танкобон, омнібус
- Переклад: Безпосередньо з японського оригіналу
- Упаковка: Жорсткий картон, захисна плівка — без зім'ятих кутів
- Доставка: Нова Пошта, Укрпошта, кур'єр по Україні
- Передзамовлення: Доступні з фіксацією ціни на момент анонсу
Часті запитання
Українські видання перекладають з японського оригіналу чи з англійського?
Mal'opus, Nasha Idea, Molfar Comics і Lantsuta працюють з японським оригіналом напряму. Це принципово — переклад через проміжну англійську мову втрачає нюанси, гру слів і авторську інтонацію. Саме тому українські видання за якістю перекладу часто не поступаються, а іноді навіть перевершують європейські локалізації.
Чому між томами однієї серії буває великий перерив?
Процес локалізації довший, ніж здається: купівля прав, переклад, ретуш звуків, вичитка, верстка, затвердження у японського правовласника, друк. Додатково впливає тираж — українські видавництва друкують меншими партіями, ніж європейські. Передзамовлення в Pulsar гарантує отримання тому з першої партії без очікування додрукування.
Чи є суперобкладинки в українських виданнях і що під ними?
У більшості видань Mal'opus суперобкладинки є. Під ними — як правило, чиста обкладинка іншого кольору або прихований арт, іноді авторські коментарі. Це японська традиція, яку українські видавництва зберігають. Зняти суперобкладинку під час першого розпакування — окремий ритуал для фаната.
Де купити мангу українською мовою з доставкою по всій Україні?
У магазині Pulsar зібрано повний каталог манги українською мовою від усіх чотирьох провідних видавництв — Mal'opus, Nasha Idea, Molfar Comics і Lantsuta. Доставка здійснюється Новою Поштою та Укрпоштою в будь-яке місто України. Кожне замовлення пакується в жорсткий картон — томи доходять без зім'ятих кутів і пошкоджень.
Манга українською — це вже не компроміс, а повноцінна альтернатива японському оригіналу з живим перекладом і якісною поліграфією. У Pulsar весь актуальний каталог Mal'opus, Nasha Idea, Molfar Comics і Lantsuta — з передзамовленнями на те, що ще в друкарні.
- 19.05.26 Що таке GK статуї? Повний огляд
- 02.05.26 Про що мовчать колекціонери? Тіньова сторона світу манги, яку ти маєш знати!
- 03.03.26 Ультимативний гід рухомими аніме-фігурками: Від Figma до гігантів 1/6. Чому шарніри захопили світ колекціонування?
- 04.02.26 Все про Funko Pop!: Повна Енциклопедія Колекціонера від А до Я
- 15.01.26 М’яка Сила Аніме: Ультимативний Гід по Плюшевих Іграшках у 2026 році








