Манга українською мовою

Переплет Мягкая обложка
Дата выхода 2025
Страниц 196
Формат 14,4x20 cм
Язык Украинский
На подарок Девушке
Оригинальное название L'Eden des Sorcières
Завдяки Дубу Піллі втекла з фортеці Фрудітілли, колишньої відьми, яка стала покровителькою імперського міста, і визволила з темниці Карен. На жаль, після довгих тортур у в’язниці її нова подруга у жахливому стані…
Піллі не має вибору: щоб урятувати подругу, їй треба вирушити на пошуки амурдів і якнайшвидше приготувати ліки! Однак Дуб вагається і пропонує залишити дівчину, адже боїться, що вона сповільнить їх. Це дуже сердить його підопічну. Та чи зможуть вони знову поладнати?

Автор: Макото Юкімура
Видавництво: Nasha Idea
Переплет: М'яка обкладинка
Дата виходу: 2025
Сторінок: 209
Формат: 14,4x20 см
Мова: Українська
У дев'ятому томі «Сага про Вінланд» продовжуються захопливі пригоди Торфінна. Після того, як Кнуд убив Аскеладда і сам проголосив себе королем, Торфінн втрачає сенс життя. Його помста здійснилася, але не його рукою, і тепер його життя здається втраченим. Новий король продає Торфінна в рабство, де він опиняється на фермі в Данії, приречений на нескінченну важку працю.
Однак зустріч з новим рабом Ейнаром пробуджує в ньому бажання жити далі. Манґа занурює читача в глибокі роздуми про свободу, дружбу та пошук нових цілей, пропонуючи незабутню історію, яка не залишить нікого байдужим.

Несподівано молода відьма змушує Коко й Таато пообіцяти, що вони візьмуть участь у святі Срібної ночі. Дорогою до шатра двійко друзів натрапляють на Даґду. Але що це?! На його грудях витатуйовано печатку, а це — суворе порушення Чаклунської угоди! Можливо, заклиначами керував відчай?
Свято срібної ночі вибухає неймовірним феєрверком емоцій!
фотографії: _nekobatman_ (instagram)
Дата публікації: 05 Листопада 2024
Жанр: Магія, Пригоди, Сейнен, Фентезі
Вік: 12+
Формат: 1.7 х 20 х 14.4 см
Кількість сторінок: 160
Статус серії: Серія незавершена, наразі 12 томів.
ISBN: 978-617-8396-71-

Коли Маріко вчиняє самогубство, Шіно шокована. Їй вкрай потрібно зрозуміти, чому найближча подруга пішла на це. Чому не прийшла до неї. Вони ж найрідніші у світі! Шіно хоче відповідей, яких уже ніколи не отримає. Проте вона таки спробує вшанувати пам’ять Маріко, знайшовши для неї останній прихисток та пройшовши востаннє дорогою їхньої дружби.
Ця історія про міцний зв’язок між двома людьми, про біль, смуток і розуміння, про втрату та спогади про найдорожчих людей.
Дата публікації: 06 Грудня 2024
Жанр: Втрата, Драма, Дружба, Психологія
Вік: 13+
Формат: 1.5 х 20 х 14.5 см
Кількість сторінок: 200
Кількість томів: 1
Статус серії: Однотомна
ISBN: 978-617-8396-87-9
BC: 9786178396879

Жанр: Дитинство, Дружба, Кросдрессінґ
Вік: 12+
Формат: 2 х 20 х 14.3 см
Кількість сторінок: 176
Кількість томів: 1
Статус серії: Серія однотомна
ISBN: 978-617-8501-05-1
BC: 9786178501051
Мадока Ямада віддає перевагу плюшевим іграшкам і сукням, пошитим старшою сестрою. Але Мадока — хлопчик…
Переїхавши до нового міста та перейшовши до іншої школи, він намагається приховати цю частину себе, оскільки боїться, що тут також не зрозуміють його вподобань і кепкуватимуть. Тому він обіцяє собі «поводитися як хлопчик».
Мадока чудово вливається в нове середовище, і, здається, подобається всім у класі, крім одного… Іцукі Танонака, який сидить поруч, не сприймає Мадоку.
Іцукі такий крутий і мужній! Та коли Мадока каже про це, однокласники чомусь починають сміятися…
Що відбувається? І чи довго вдасться Мадоці зберігати свою таємницю?

Dungeon Meshi
Автор
Рьоко Куі
Переклад
Олександра Борзова
Кількість сторінок
384
Кількість томів
14 (7)
Жанр
Фентезі
Обкладинка
Тверда + супер
Формат
20х14,4 см
ISBN
978-617-8168-27-8
Видання містить томи 1–2 оригінальної манґи.
На молодого пригодника Лайоса та його гурт у підземеллі напав дракон, через що вони втратили золото, провізію і навіть супутницю. Герої готові знову кинути виклик підземеллю й урятувати дівчину, проте в них зовсім не лишилося їжі: якщо й надалі мандруватимуть, то помруть із голоду! Раптом Лайосу спадає на думку блискуча ідея: «Нумо їсти монстрів!» Драгляки, василіски, міміки й навіть дракони… жодна істота не сховається від апетитів цих підземельних гурманів!

Джан Дзія
Перекладач
Дарина Моргун
Мова оригіналу
Традиційна китайська
ISBN
978-617-8376-13-0
Кількість сторінок
200
Формат
148х210 мм
Обкладинка
М'яка, суперобкладинка
У часи, коли на Формозі чай вулон ще не мав назви, кожен великий Цінський порт заповнювали тисячі вітрильників. По вінця навантажені товарами, вони відпливали за вітром, поверталися до Британії, а тоді їхній товар подорожував усією Європою. Серед найважливіших товарів везли чай – напій, що за популярністю поступався тільки воді.
1865 рік, Тайвань. У відкритий лише кілька років порт Даньшвей стікаються торгові судна й іноземних компаній стає все більше й більше. Це – нова Батьківщина для емігрантів, вільна земля, сповнена шансів та ризиків, і просто рай для шукачів пригод.
Джон Додд – авантюрист і бізнесмен із Шотландії і Лі Чвеньшен – розумний і досвідчений компрадор із Сяменя, що прибув до Тайваню в пошуках нових можливостей.
Ці дві повні протилежності зустрічаються на Формозі для тісної співпраці, виходу на американський ринок, що саме бурхливо розвивається, і ставлять на карту свою мрію – новий продукт: тайванський вулон.
Спосіб читання: справа наліво.

Автор Чон Джіхун
Видавець Varvar
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2025
Сторінок 376
Формат 15,2x21,1 cм
Мова Українська
На подарунок Хлопцю, Дівчині
Оригінальна назва The Horizon, Vol. 2
Кількість, шт 18
Опис
Новий відгук
Світ, де все втрачено.
Є добро, є зло, і є щось середнє між ними. Звідти дівчинка і хлопчик повинні йти вперед, назустріч майбутньому.
«Крайнебо» (The Horizon) від талановитого автора Чон Джіхуна — це більше, ніж просто манхва. Це історія, яка розкриває теми втрат, пошуку себе та справжньої людяності в найпохмуріші часи. Двоє дітей, загублених у безмежному, жорстокому світі, об’єднуються в надії знайти світло посеред темряви. Їхня подорож — це одночасно болюча і красива історія про виживання, страх і дружбу.
Пориньте у світ, де кожна сторінка манхви візуально нагадує живий сон, а кожна сцена вражає своєю атмосферою і глибоким змістом. Для тих, хто шукає історії, що залишають слід у серці, «Крайнебо» — ідеальний вибір.

Видавець Varvar
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2024
Сторінок 192
Формат 12,8x18,2 cм
Мова Українська
На подарунок Хлопцю, Дівчині
Оригінальна назва Pygmalion, Vol. 1
У розпал «Національного місцевого фестивалю маскотів» лунає таємниче оголошення, яке спричиняє справжній хаос. Милі маскоти перетворюються на жахливих істот і починають нападати на людей. Поки всі шукають порятунку, Кеіґо має вирушити у саме пекло, щоб знайти загубленого серед натовпу молодшого брата Макото…

Bocchi the Rock!
Автор
Акі Хамаджі
Переклад
Микита Рябко
Кількість сторінок
120
Кількість томів
6/онґоїнґ
Вік
13+
Жанр
Комедія, музика
Обкладинка
М'яка + супер
Формат
21х14,3 см
ISBN
978-617-8168-25-4
На Хіторі Ґото чекає справжнє випробування, адже «Кессоку Бандо» збирається взяти участь у музичному фестивалі для підлітків! Переможець отримає славу, корисні зв'язки й купу грошей, однак доведеться добряче позмагатися. Саме час дівчатам об'єднатися й гучно заявити про себе. Однак чи зможе Боччі впоратися зі своєю тривожністю, коли доведеться грати на новому великому майданчику перед юрбою незнайомців?!

Тож Сендзо звільнили, але лише за однієї умови - лис не зможе повернути своїх здібностей, поки не допоможе дитинчаті танукі на ім'я Манпачі стати помічником богів. Махлювати не можна! Чарівні намистини на шиї Сендзо потурбуються, щоб хитрий лис не відходив від малого і не забував про свої обов'язки. Тож Сендзо, колись великий дух, мусить стати турботливою нянечкою... і, можливо, йому це навіть сподобається?
Дата публікації: 03 липня 2024 року
Жанр: Комедія, Фентезі, Шьоджьо, Повсякденність
Вік: 12+
Формат: 1.5 х 20 х 14.2 см
Кількість сторінок: 160
Статус серії: Серія завершена, 7 томів.
ISBN: 978-617-8396-19-0

Йошикі намагається прийняти підмінка, на позір ідеальну копію хлопчика, якого він так добре знав… Адже відштовхнути «Хікару» означає остаточно втратити друга. Йошікі не готовий, він не може, не хоче приймати цю втрату. Тож він спостерігає. Звикає. Вдає, що все добре. Аж поки сутність перед ним не втрачає контроль, і тоді перед Йошікі розкривається моторошний, незнаний досі світ…
Дата публікації: 05 Листопада 2024
Жанр: Детектив, Жах, Сейнен, Трилер
Вік: 14+
Формат: 1.7 х 20 х 14.4 см
Кількість сторінок: 184
ISBN: 978-617-8396-65-7

Та й цього замало для найпрестижнішого університету, в якому хлопець так прагне навчатися. Здавалося б, він подолав вже стільки перешкод… Невже цього недостатньо? Невже йому ніколи не стати митцем?..
До вступних іспитів залишається сто днів! А потім або пан, або пропав… Чи вдасться Яторі вийти за межі своїх можливостей, важко працювати та наполегливо йти до своєї мистецької мети?
Дата публікації: 05 Листопада 2024
Жанр: Драма, Мистецтво, Сейнен, Старша школа, Школа
Вік: 12+
Формат: 1.5 х 20 х 14.4 см
Кількість сторінок: 208
Статус серії: Серія незавершена, наразі 15 томів.
ISBN: 978-617-8396-75-6

Boku dake ga Inai Machi
Автор
Кей Самбе
Переклад
Микола Побережник
Кількість сторінок
194
Кількість томів
9
Вік
16+
Жанр
Фантастика, детектив
Обкладинка
М’яка + супер
Формат
20х14,4 см
ISBN
978-617-8168-33-9
Одразу після дня народження Хінадзукі зникла... Сатору не зміг її врятувати. У розпачі хлопець вирушив до будинку однокласниці, але побачив лише її матір, що викидала речі дівчинки. У пакеті зі сміттям лежали недов'язані рукавички. Це був подарунок, якого Сатору так і не отримав.
Він не зміг виконати обіцянку, яку дав Хінадзукі. Охоплений незбагненним страхом і відчаєм, хлопець кинувся бігти — і в цю мить світ перед очима потемнішав. Прокинувся він... у 2006 році.
Але в теперішньому, куди мимохіть повернувся Сатору, його підозрювали у вбивстві власної матері.

Вага
.5 кг
Розміри
14.8 × 1.5 × 21 см
Кількість сторінок
128
ISBN
978-617-8149-08-6
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Побувавши на весіллі подруги, Наґата Кабі вирішує, що хоче влаштувати власне. А ще вона прагне кохати і бути коханою. Та на заваді цьому є три великі проблеми: у неї немає партнера, немає досвіду знайомств, а її єдиний сексуальний досвід обмежується лесбійським ескортом. За допомогою фотосесії, додатку для знайомств та інших засобів авторка вирушає у подорож на пошуки кохання та щастя, яких так відчайдушно прагне.
Хоч тема аж ніяк не легка, ця зворушлива і чесна історія повсякдення сподобається кожному та кожній, хто сумнівався в собі або коли-небудь був конфліктним. І давайте подивимося правді в очі: це всі ми — Джудіт Утц, Teen Vogue
«Мій лесбійський досвід самотности» — одна з найпотужніших манґ, що я читав і все завдяки відвертості й щирості Наґати Кабі — Нік Фріман, Anime News Network
Неможливо не сплакнути, читаючи цей твір; Наґата хоробра в своїй чесності, але причина, чому ця манґа резонує, в тому, що вона спирається на досі невисловлений досвід багатьох її читачів. Завдяки Наґаті її читачі зрозуміли, що вони не самотні — Ганс Роллман, Pop Matters
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.

.5 кг
Розміри
14.8 × 1.5 × 21 см
Кількість сторінок
184
ISBN
978-617-8149-09-3
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Авторка добряче нашумілого манґа-есею «Мій лесбійський досвід самотности» Наґата Кабі пише листи від себе з минулого до себе в майбутнє, розкриваючи теми розбіжностей поглядів між дітьми і батьками, першого досвіду самостійного винаймання помешкання, неочікуваного кохання, а також життя «після»… Ще один не менш відвертий манґа-есей!
Хоч тема аж ніяк не легка, ця зворушлива і чесна історія повсякдення сподобається кожному та кожній, хто сумнівався в собі або коли-небудь був конфліктним. І давайте подивимося правді в очі: це всі ми — Джудіт Утц, Teen Vogue
«Мій лесбійський досвід самотности» — одна з найпотужніших манґ, що я читав і все завдяки відвертості й щирості Наґати Кабі — Нік Фріман, Anime News Network
Неможливо не сплакнути, читаючи цей твір; Наґата хоробра в своїй чесності, але причина, чому ця манґа резонує, в тому, що вона спирається на досі невисловлений досвід багатьох її читачів. Завдяки Наґаті її читачі зрозуміли, що вони не самотні — Ганс Роллман, Pop Matters
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
Манга українською мовою
Манґа завоювала серця мільйонів читачів по всьому світу, і Україна не стала винятком. Сьогодні шанувальники японської культури можуть насолоджуватися улюбленими творами рідною мовою, адже все більше видань виходить в українському перекладі. Це відкриває нові можливості для тих, хто хоче глибше зануритися у світ аніме та манґи, не відчуваючи мовного бар’єру.
Популярність манґи українською мовою зростає з кожним роком. Провідні видавництва випускають перекладені версії культових серій, а спеціалізовані магазини пропонують широкий вибір жанрів і стилів. Любителі пригод, фентезі, детективів та романтики можуть знайти саме ту історію, яка їх зацікавить. Крім того, завдяки якісним перекладам та адаптаціям, українська аудиторія отримує можливість насолоджуватися оригінальним сюжетом, що зберіг дух японської культури.
Українська манґа
Серед багатьох видань манґа українською мовою займає особливе місце. Перекладені версії світових бестселерів, таких як "Атака титанів", "Зошит смерті" та "Наруто", дозволяють фанатам насолоджуватися знайомими історіями в новому форматі. До того ж, існує тенденція до появи оригінальної манґи, створеної українськими авторами.
Поява манґи, написаної українськими художниками та сценаристами, свідчить про зростання інтересу до жанру та розвиток місцевої індустрії. Ці твори поєднують у собі елементи традиційної манґи з унікальними національними мотивами, створюючи неповторний стиль. Українські автори експериментують із візуальним оформленням, сюжетними лініями та тематикою, представляючи оригінальні історії, які привертають увагу не лише в межах країни, а й за її кордонами.
Завдяки підтримці видавництв і спеціалізованих магазинів, українська манґа стає доступнішою. Деякі видання вже отримали визнання на міжнародних конкурсах, а їхні автори активно беруть участь у фестивалях і виставках, презентуючи свої роботи широкій аудиторії. Таким чином, манґа українською мовою не лише адаптує зарубіжні бестселери, а й формує унікальну нішу у світовій індустрії коміксів та графічних новел.
Манґа на укр
Якщо раніше шанувальникам японської культури доводилося читати манґу англійською або російською мовами, то сьогодні доступність перекладених видань значно зросла. Якісні переклади дозволяють насолоджуватися сюжетом без втрати смислових відтінків та художнього стилю. Крім того, манґа на укр мові допомагає розширити кругозір і сприяє популяризації японської культури серед українців.
У спеціалізованих магазинах можна знайти різноманітні жанри та стилі: від класичного сьонену до глибоких філософських сейнені. Популярні серії, такі як "Токійський гуль", "Магічна битва" та "Бліч", вже доступні в українському перекладі, а список видань постійно поповнюється. Це робить манґу доступною для ширшої аудиторії, включаючи школярів, студентів та дорослих читачів.
Українська локалізація відіграє важливу роль у розвитку манґа-культури в країні. Перекладачі та редактори прагнуть зберегти оригінальну атмосферу творів, передаючи тонкощі мови та стилістики. Це особливо важливо для діалогів персонажів, емоційних сцен і специфічного гумору, який є невід’ємною частиною японських коміксів.
Манґа українською мовою — це чудовий вибір для тих, хто хоче насолоджуватися улюбленими історіями у зручному форматі. Якщо ви шукаєте якісні переклади, рідкісні колекційні видання або оригінальну українську манґу, відвідайте аніме-магазин Pulsar. Тут ви знайдете широкий асортимент видань на будь-який смак і зможете зануритися у захопливий світ японських коміксів!
- 18.04.25 Ваш Funko Pop - справжній? Головні ознаки Оригіналу та Фейку
- 14.04.25 Магія Аніме Фігурок: Чому Передзамовлення – Ваш Ключ до Колекції Мрії
- 08.04.25 Повернення класики: нові фігурки за мотивами Ранма ½
- 06.04.25 Оживіть Стіни: Картини на Полотні за Аніме, Іграми та Серіалами – Ваш Портал до Улюблених Світів
- 05.04.25 Кросовери у світі аніме-фігурок: неочікувані поєднання