Каталог товарів
Ціна (грн)
Категорія
    Мітка
      З відкуками

      Видавництво

      Видавництво
      Сортування:
      Назва (А - Я) Назва (Я - А) Ціна (Дешевше) Ціна (Дорожче) Дата (Старі) Дата (Новітні) Популярність (Популярні) Популярність (Непопулярні)
      Дата (Новітні)
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      520.00 грн
      480.00 грн
      Кешбек: 2.40 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      0.3 кг
      Розміри
      17 × 24 × .9 см
      Кількість сторінок
      180

      ISBN
      978-617-7818-79-2

      Оправа
      тверда

      Колір
      повний

      «Блакитний – теплий колір» це ніжний, гірко-солодкий графічний роман про невловиму, безрозсудну магію кохання, пронизана енергією молодості, бунтарства та освітлена вічною жагою. Клементін — типова старшокласниця з друзями, сім’єю і навіть хлопцем. Коли її найкращий друг, відкритий ґей, приводить її до ґей-бару, вона зачаровується Еммою, впевненою в собі дівчиною-панком із блакитним волоссям, і ця зустріч змушує Клементін відкрити нову себе.

      Переклад та публікацію цієї книги підтримує Європейський Союз за програмою «Дім Європи».

      Жуль Маро (послуговується займенником «вони»), яким було лише 19 років, коли вони почали створювати цей комікс, вдається передати хвилювання, жах і одержимість юного кохання — і показати, як широко підлітки коливаються від однієї крайньої емоції до іншої… Зрештою, «Блакитний – теплий колір» це сумна історія про втрату та розбите серце, але поки триває кохання Емми та Клементін, воно надихає та підтримує. — Slate.com

      Делікатна робота ліній передає безсловесну тугу в цьому важливому графічному романі про лесбійські стосунки. — New York Times Book Review (Вибір редактора)

      Глибоко переконлива історія … Маро демонструють надзвичайне розуміння злетів і падінь на шляху самопізнання молодої дівчини, яка переходить від підліткового віку до дорослого. — Lambda Literary

      Переклад з французької Елли Євтушенко
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Приз глядацьких симпатій в Анґулемі у 2011 році.
      2013 року Абделлатіф Кешиш екранізував твір, фільм під назвою «Життя Адель» був нагороджений «Золотою пальмовою гілкою» Каннського кінофестивалю 2013 року.
      Переклад зроблений з ювілейного видання 2023 року і містить додаткові раніше неопубліковані матеріали і авторську післямову.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      630.00 грн
      550.00 грн
      Кешбек: 2.75 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Вага
      0.5 кг
      Розміри
      21 × 27 × 2.5 см
      ISBN
      978-617-7818-48-8

      Оправа
      тверда

      Кількість сторінок
      184

      Колір
      повний

      Скучили за Лів Стрьомквіст? Ми теж. Всесвітньо відома активістка продовжує свою сатиричну роботу з «графічними ліками» збіркою гумористичних замальовок про те, як історичні та суспільні зміни змінили — і, можливо, зруйнували — «романтичне кохання»

      Співфінансується Європейським Союзом
      Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.

      Почнемо з найпростішого, напозір, питання. Чому Леонардо Ді Капріо зустрічається з нескінченною низкою 20-річних моделей? У відповідь Лів простежує, як філософи та митці, від давніх греків до Бейонсі, концептуалізували романтичне кохання. Фірмові персонажі Стрьомквіст, намальовані у пласкому, блочному стилі, ставлять одне одному запитання та пропонують гострі коментарі, проводячи читачів крізь історію та зміну суспільних цінностей: від прояву любові/кохання до отримання любові/буття коханим. Лорд Байрон, Сократ, Хан Бйончхол, Езра Павнд, Лу Андреас-Саломе, Аріадна та багато інших з’являються в епізодичних ролях.
      Стрьомквіст питається: чи може вижити романтичне кохання в раціоналістичному, споживацькому світі?

      Переклад із шведської Анни Топіліної
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка та літерація Катерини Омельяненко
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Її стрипи не тільки глибокі, злі, кумедні та справедливі, вони ще й приголомшливо інформативні. — The Guardian

      Стрьомквіст не просто написала комікс; вона провела журналістське розслідування поглядом карикатуриста. — AIPT Comics

      У своїх феміністичних, нешанобливих коміксах Стрьомквіст із задоволенням розбирає масивні (навіть титанічні) теми під несподіваним кутом зору, навчаючи читачів, змушуючи їх сміятися і червоніти. — Words Without Borders

      Про авторку:

      Лів Стрьомквіст народилася 1978 року в Лунді і виросла в Равлунді в регіоні Естерлен на півдні Швеції. і проживає в Мальмьо (Швеція). Вже у п’ятирічному віці вона робила власні комікси, але припинила, поки не повернулася до малювання в 23 роки. Її прорив як художниці коміксів відбувся після виходу першого альбому «Hundra procent fett» («Сто відсотків жиру»), виданому в 2005 році. Вона регулярно публікується в комікс-журналі Galago, в різних журналах і газетах, таких як Dagens Nyheter, Dagens Arbete, Bang, Aftonbladet і Ordfront Magasin. Як коміксистка, видала 11 графічних романів. Її гострі дошкульні та іронічні роботи присвячені політичній та соціологічній теоріям і часто досліджують та розглядають різні форми влади. 2013 року вона розробила обкладинку для альбому «Shaking the Habitual» року гурту The Knife. І так, це саме та художниця, чиї роботи спричинили скандал, коли були виставлені у Стокгольмському метро.

      «Заборонений плід», («Kunskapens frukt») про табу на менструацію і вульву в суспільстві перекладений на понад 15 мов і також був виданий «Видавництвом» у 2019 році. Ми плануємо нове видання.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      440.00 грн
      360.00 грн
      Кешбек: 1.80 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      0.6 кг
      Розміри
      16.5 × 24 × 2 см
      Оправа
      тверда

      Колірність
      чорно-біла

      Кількість сторінок
      140

      ISBN
      978-617-7818-68-6

      Марії 19, вона навчається в Берґенському університеті, працює в крамниці й непевно пробує почати доросле життя. Що більше вона старається, то менше вдається, тож серця будуть розбиті, а розгубленість і самотність візьмуть гору. Час минає, а Марія стає все ближче до дна. Але, може, тільки тоді можна знову встати?
      Візуально вражаюча, частково автобіографічна історія з Норвегії про втрату життєвого шляху та марні пошуки свого місця, які всі ми колись проходимо.

      Співфінансується Європейським Союзом
      Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.

      Великий тріумф «Берґена» в тому, що він дає депресії мову. Завдяки щільному кадруванню, плавним лініям, повторюваним панелям і, не в останню чергу, незвичним ракурсам, книзі вдається передати щось фундаментально правдиве і щире про предмет; те, що ніколи не можна було б висловити за допомогою невблаганних, аналітичних якостей вербальної мови. — Петтер Леннінґен, empirix.no

      Берґен у коміксах ніколи не виглядав краще. — Мортен Харпер, numermagasin.no

      Переклад з норвезької Ангеліни Колодніцької
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка і літерація Іллі Стронґовського
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:

      Анья Далє Евербю (1981) — коміксистка, письменниця та ілюстраторка, мешкає в Осло. Вона навчалася в KIB та Bergen Art School і отримала ступінь бакалавра ілюстрації та візуальної комунікації в UCA в Кенті.
      Її дебютна робота «Собачі дні» (2015) була визнана коміксом року на Oslo Comics Expo у 2016 році. Друга книжка, «Берґен» (2019), отримала срібло в номінації «Найкрасивіші книги року» 2019. У 2019 році вийшла дитяча книжка-картинка Аньї «Щасливий зуб». Також у 2017-21 рр. Анья була співзасновницею видавництва «Øverbye Blokk», яке спеціалізувалося на коміксових антологіях та фензінах.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      640.00 грн
      520.00 грн
      Кешбек: 2.60 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      1 кг
      Розміри
      27 × 21 × 1.5 см
      Серія
      коміксів

      ISBN
      978-617-7818-90-7

      Кількість сторінок
      128

      Колір
      повний

      Ще один шедевр європейського коміксу нарешті українською, цього разу — тривожний графічний роман про маленьку дівчинку та її уявного компаньйона з родини котових. Ця історія ламає всі бар’єри розкішними акварельними малюнками і плануванням наративу. Додайте нюансований сюжет і вправну передачу людського досвіду і маєте химерний, похмурий шедевр.

      Христинка живе у великому будинку зі своїм батьком і кішкою Панною Котівною. Коли Котівна захворіває й помирає, Христина спустошена. Та коли вона лишається сама в сволїй кімнаті, відбувається щось особливе: з шухляди комода вискакує пантера й розповідає їй історії про далеку Пантерландію, де він — кронпринц. Історії Пантери заманливіші за справжнє життя Христини, але в створеному світі, без іграшок і друзів, все може вийти з-під контролю.

      Співфінансується Європейським Союзом
      Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.

      Переклад з нідерландської Ірини Коваль
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Літерація Вікторії Лопухіної
      Верстка Іллі Стронґовського
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про автора
      Бельгійський коміксист Брехт Евенс народився у 1986 році, вивчав ілюстрацію в університеті Сінт-Лукас у Ґенті. Його комікс «Ergens waar je niet wil zijn» (Не те місце) (2009) розпочався як дипломний проєкт і став точкою відліку його стилю. Книжка здобула нагороди Віллі Вандерстіна на Гарлемському фестивалі коміксів за найкращий нідерландськомовний графічний роман та Міжнародного фестивалю коміксів в Анґулемі. Після «Не того місця» вийшли «Процес творення» (2011), «Пантера» (2016), яка багато років поспіль потрапляла до списку найкращих коміксів, і нідерландська та французька версії «Міста Бельгії» (2018), що здобула нагороду Вибір Журі Анґулемського фестивалю.
      З 2013 року Брехт живе у Парижі.

      «Пантера» наповнена магічним мисленням дитинства, де невідоме захоплює і лякає водночас, ця історія передана із захопливою прямотою і не схожа ні на що інше, що ви прочитаєте цього місяця, і тим краще для неї. Цілковитий тріумф. — Wired

      Похмура казка, сповнена тривожних підтекстів та моторошних ілюстрацій. — Publishers Weekly

      «Пантера» — одна з найкрасивіших і найтривожніших оповідей про дитинство, коли-небудь втілена в коміксах. — Vulture
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      420.00 грн
      300.00 грн
      Кешбек: 1.50 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 1
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      1 кг
      Розміри
      13 × 20 × 2.5 см
      Серія
      коміксів

      ISBN
      978-617-7818-55-6

      Кількість сторінок
      306

      Колір
      повний

      Оправа
      м'яка

      Східний Берлін, 1989 рік. У тіні Муру триває битва. Боягуз Мірко та бунтар Торстен змагаються зі шкільними хуліганами в епічній грі в настільний теніс. Розбиваючи м’ячі так, ніби на кону стоїть їхнє життя, вони не помічають, що світ навколо них ось-ось зруйнується.

      З енергією та гумором Мавіл розповідає про Східну Німеччину свого дитинства, аж до падіння Муру.

      Співфінансується Європейським Союзом
      Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.

      Переклад з німецької Олександри Григоренко
      Літературна редакторка Ірини Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про автора

      Мавіл народився в 1976 році у Східному Берліні. Свої перші комікси, які згодом з’явилися у фензінах, він почав робити ще в школі. Згодом він став одним із найпродуктивніших німецьких авторів свого покоління та об’єднуючою силою на берлінській сцені, зокрема, створивши колективи Monogatari та BerlinComix. Його автобіографічні історії зосереджені на розчаруваннях і невдалих експериментах, про які він розповідає в гірко-солодкому гумористичному тоні. Людина, яку преса охрестила «Вуді Алленом місцевих коміксів», зараз ділить свій час між ілюстраціями для преси, викладанням, виступами в Ґете-Інституті і, звісно, малюванням коміксів. Він також є першим німецьким коміксистом, який намалював том із культової серії вестернів «Щасливчик Люк».

      Обов’язкове читання для кожного, хто хотів би знати, яким було життя в комуністичній Східній Німеччині. — Міхаель Пільц, Die Welt
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      620.00 грн
      550.00 грн
      Кешбек: 2.75 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Вага
      0.5 кг
      Розміри
      17 × 24 × 2.5 см
      ISBN
      978-617-7818-56-3

      Оправа
      тверда

      Кількість сторінок
      368

      Два роки невпинної праці і ми додаємо до наших авторів ще одну глибу — Чарльза Бернза з його magnum opus «Чорна діра».

      Найкращий графічний роман року… Один з найприголомшливіших графічних романів, які коли-небудь публікувалися — Time.
      Історія про дивну заразу, що спустошує життя підлітків у передмісті Сіетла в середині 1970-х, розкриваючи жахливу природу шкільного відчуження — дикість, жорстокість, безперервну тривогу та нудьгу.

      Ця дивна пошесть передається статевим шляхом. Хвороба має різні прояви— від огидно-гротескного до витонченого (і прихованого), — але якщо ти вже заразився, то це все. Шляху назад немає.

      Ключові персонажі — хворі підлітки, здорові підлітки, поки здорові підлітки, — не перейняті тим, що відбувається, не є намагаються боротися з заразою, не поширюють інформацію про небезпеку чи навіть не шукають способу вилікуватися… Натомість ми стаємо свідками захопливого і моторошного портрету самої природи шкільного відчуження.

      А потім починаються вбивства.

      Настільки ж гіпнотично прекрасна, як і жахлива, «Чорна діра» виходить за межі свого медіуму, вправно досліджуючи динаміку осібної американської культурної миті і підлітків, що їх у неї затягнуло, — тоді, коли бути гіпі перестало бути крутим, але Бові все ще був занадто дивним.

      Не кажучи вже про відростання рогів і скидання шкіри…

      Переклад з англійської Нати Гриценко
      Літературні редактори Катерина та Анатолій Пітики
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Зібране видання отримало нагороду Гарві 2006 року за «Найкращий графічний альбом з раніше опублікованих робіт». Бернс також отримував премію Гарві у 1998, 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 та 2006 роках як «Найкращий художник» за свою роботу над серією. 2006 року «Чорна діра» отримала премію Ігнаца за «Видатну антологію або збірку». У 2007 році вона стала лавреатом премії «Essentials of Angoulême».
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      330.00 грн
      300.00 грн
      Кешбек: 1.50 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 28
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Артикул: v108
      Категорії: Для підлітків, Комікси, Османверс
      Позначки: 12+, комікс

      Нік і Чарлі надзвичайно закохані. Вони нарешті сказали ці три маленькі слова, і Чарлі майже вмовив маму дозволити йому переночувати в будинку Ніка… Але коли Нік наступного року вступить до університету, чи все не зміниться?

      Містить обговорення психічного здоров’я та розладів харчової поведінки, а також згадки сексуальної тематики.

      Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність і щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надрукованих томи, уже видані 35-ма мовами загальним накладом у 8 млн екз., ще два готуються до видання. Перші чотири томи ми вже видали.

      Графічний роман, якого нам так не вистачало в старших класах. — Gay Times

      Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Літерація назви Вікторії Лопухіної
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:
      Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.

      Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      230.00 грн
      180.00 грн
      Кешбек: 0.90 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 48
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Артикул: v107
      Категорії: Для підлітків, Османверс
      Позначки: 12+, художня література

      — Ненавиджу Різдво, — каже Торі.
      — От і неправда, — відповідаю я.
      — Ну, я ненавиджу конкретно цьогорічне.
      — Всі його ненавидять.

      Цієї зими Торі, Чарлі та Оліверові Спрінґам доводиться доволі складно. Всі вони намагаються пережити це Різдво без зайвих драм. Оліверові хочеться просто пограти з братом і сестрою в «Mario Kart», але Торі й Чарлі потрібно спершу розібратися з похмурими спогадами з останніх кількох місяців.

      Чи розділить це Різдво сім’ю Спрінґ, чи навпаки — зможе об’єднати їх?

      «Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times

      Переклад з англійської Катерини Ткачук
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Літерація назви Вікторії Лопухіної
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:
      Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.

      Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      420.00 грн
      230.00 грн
      Кешбек: 1.15 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Автор: Ґленн Рінґтвед, Шарлотте Парді
      Видавництво: Видавництво/Видавництво
      ISBN: 978-617-7818-45-7
      Кількість сторінок: 24 (Крейдоввана)
      Язык: Русский
      Тверда
      EAN: 9786177818457
      Рік: 2018

      Знаючи, що їхня бабуся тяжко хвора, четверо братів та сестер домовилися про те, щоб помешкати Смерті її забрати. Але Смерть все одно прибуває, як і мала б. М'яка та природна, вона має достатньо часу, щоб допомогти дітям зрозуміти цінність втрати життя і важливість можливості попрощатися востаннє. Книга отримала безліч нагород та вважається однією з найкращих дитячих книг про те, як говорити з дітьми про втрату близького людини. З 28 вересня по 3 жовтня Глен Рінгтвед буде в Україні з презентаціями у Дніпрі, Запоріжжі та Харкові. Видання книги стало можливим через допомогу Embassy of Denmark in Ukraine. Візит автора до України здійснюється за підтримки Книжковий фестиваль Book Space та Statens Kunstfond. Над українською версією книги працювали: перекладачка Анжела Цьорох, редакторка Анна Процук, коректор Марина Гетьманець, верстка Іллі Стронґовського
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      420.00 грн
      230.00 грн
      Кешбек: 1.15 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Видавець Видавництво
      Автор Ніна Буневац
      Мова Українська
      Сторінок 152
      Формат, мм 210х270
      Палітурка Тверда
      Основний розділ Комікси
      Додатковий Інші
      Штрихкод 9786177818280

      на жаль, не всім людям вдалося жити в країнах, далеких від воєн та змін режимів, де існує якась вакуумна ілюзія спокою.

      Якщо вам подобається мальовані історії на кшталт «Персеполісу» про реальні сім'ї, які постраждали від зміни режимів – мемуари Ніни Буневац сподобаються вам беззастережно.

      Комікс Батьківщина
      Націоналізм на Балканах 20 століття спричинив розрив багатьох сімей. Такою самою стала доля Ніни, її мами та старшої сестри, які втекли до Югославії від темпераментного батька.

      Епоха породила фанатичних патріотів, які своїми відчайдушними діями завдавали непоправної шкоди своїм сім'ям.

      Яка доля таких людей? Нескінченне нещастя та пошук особливого сенсу існування.

      «Батьківщина» - це досить важка історія про актуальні трагедії держави та суспільства, і колективні травми спричинені певними історичними подіями.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      620.00 грн
      360.00 грн
      Кешбек: 1.80 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 3
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Вага
      0.6 кг
      Розміри
      16.5 × 24 × 2 см
      Оправа
      тверда

      Колірність
      чорно-біла

      Кількість сторінок
      208

      ISBN
      978-617-7818-75-4

      Глибоко особиста історія від одного з найвідоміших європейських коміксистів Європи, яка відгукнеться всім, хто обрав любов, попри всі перешкоди.
      Одного літнього вечора на вечірці Фред зустрів Каті. Хоча вони майже не розмовляли, він добре запам’ятав її витонченість і відстороненість. За багато років вони перетинаються знову, і цього разу між ними миттєво спалахує зв’язок. Але коли стосунки серйознішають, знервована Каті каже йому, що і вона, і її трирічний син — ВІЛ-інфіковані. Надзвичайно красиво та ощадливо Петерс простежує розвиток їхньої близькості та їхніх стосунків із лікарем, чия прихильність і відвертість дозволяють їм повністю усвідомити свій пристрасний зв’язок.

      Співфінансується Європейським Союзом
      Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.

      Попри її невидимість, Петерс надав цій тихій хворобі власну потужну візуальну мову, їй вдається бути красномовною, доступною, пересипаною гумором. Описуючи свій щоденний досвід зустрічі з хворобою, автор позбавляє її сили жахати. І оповідь перетворюється на звичайну історію кохання хлопця та дівчини, хоч і таку, де час від часу з’являється носоріг.

      Переклад з французької Оксани Макарової
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про автора:

      Фредерік Петерс народився у 1974 році у Женеві. Із самого малечку, завдяки невтомному перечитуванню коміксів Ерже, захопився малюнком. Сьогодні Фредерік Петерс вважається одним з найталановитіших і найвпливовіших художників свого покоління. Невловимий автор, який постійно переосмислює життя і ставить безліч питань, працює у різних жанрах – автобіографічна проза («Блакитні пігулки», «Олег»), наукова фантастика («Лупус», «Аама»), детектив («Опер»), вестерн («Запах зголоднілих хлопців»), драма «Товстошкура» і навіть поза жанрами «Колотнеча». Лавреат численних премій (Анґулемський фестиваль, премія Родольфа Топфера). Його твори виходять друком у багатьох країнах — Іспанії, Бразилії, Сполучених Штатах, Італії, Польщі, Німеччині. У липні 2021 року на великі екрани вийшов трилер «Час» (режисер М. Найт Ш’ямалан), за мотивами його графічного роману «Піщаний замок» (сценарій П’єра Оскара Леві).
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      1500.00 грн
      1200.00 грн
      Кешбек: 6.00 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 1
      Термін надходження: [Передоплата] Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      1 кг
      Розміри
      23.5 × 31.5 × 2.5 см
      Серія
      артбуків

      ISBN
      978-617-7818-67-9

      Кількість сторінок
      128

      Колір
      повний


      Це оповідки про незвичайну подорож: від маленьких шведських містечок до пустель Невади і крижаного холоду Тундри. Подорож, в якій діти дружать із полишеними роботами… у світі, де вільно бродять динозаври. Це оповідки з Кільця. Історії, розказані як словами, так і приголомшливими ілюстраціями, вони фіксують не надто віддалену реальність, яка зображає як розвиток технологій і природи може спричиняти хаос і дива в нашому світі… Історії про надію, яку ми все ще можемо знайти в тому майбутньому. «Оповідки з Кільця» ідеально пасуватимуть для шанувальникам як «Дивних див», так і «Парку Юрського періоду» чи «Джуманджі». Це неймовірний, геніальний твір, який прикрасить будь-яку колекцію. Увага, текст не остаточний Переклад зі шведської Лілії Омельяненко Редакторка перекладу Анна Топіліна Літературна редакторка Ірина Ніколайчук Коректор Андрій Мартиненко Верстка Іллі Стронґовського Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко Про видання Великий формат 235*310 мм, тканевий корінець із тисненням, папір Amber, лясе. Всі дотепер видані і майбутні книжки Сімона Столенхаґа вийдуть українською у Видавництві, починаючи з 2023 року. Про автора Сімон Столенхаґ, (народився 20 січня 1984) — шведський художник, музикант і дизайнер, який спеціалізується на ретро-футуристичних цифрових зображеннях, зосереджених на ностальгічних шведських сільських ландшафтах альтернативної історії. Сюжети його творчості лягли в основу драматичного телевізійного серіалу Amazon 2020 року «Оповідки з Кільця». «The Electric State/Passagen» зараз екранізується братами Руссо із Міллі Боббі Бравн у головній ролі й має вийти на Netflix. По книжках Сімона існують рольові ігри й розробляються комп’ютерні ігри. Тематично його роботи часто поєднують його дитинство з темами з науково-фантастичних фільмів, що призводить до стереотипного шведського пейзажу з неофутуристичним нахилом. За словами Столенгаґа, ця зосередженість походить від того, що він відчуває відсутність зв’язку з дорослим життям, з елементами наукової фантастики, які частково додаються, щоб привернути увагу аудиторії, а частково, щоб додати творам настрою. Крім свого звичайного канону, Столенгаґ також намалював 28 ілюстрацій динозаврів для експозиції доісторичних експонатів Шведського музею природної історії після того, як він поновив свій дитячий інтерес до цих істот, і зв’язався з музеєм, щоб дізнатися, чи зможе він щось зробити.

      Більшість ілюстрацій Столенхаґа спочатку були оприлюднені на його сайті, а тоді продавалися як принти. Згодом на їх основі постало два наративних артбуки: «Оповідки з Кільця» (швед. Ur Varselklotet) у 2014 році та «Речі з потопу» (швед. Flodskörden) у 2016 році. Обидві книжки зосереджені на створенні надмасивного прискорювача частинок під назвою «Кільце» і вкрай несподіваних наслідках його роботи.

      Нема слів, щоб гідно описати цей роман в картинах. Столенхаґ окреслив цілковито нову естетику фантастики 21-го століття. – Дем’єн Волтер
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      360.00 грн
      280.00 грн
      Кешбек: 1.40 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 17
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів

      Вага
      .5 кг
      Розміри
      12.9 × 0.5 × 19.8 см
      ISBN
      978-617-7818-50-1

      Кількість сторінок
      376

      Колір
      чорно-білий

      Папір
      Crema

      До мегабестселера «Коли завмирає серце»…
      До «Ніка і Чарлі»…
      До всього — роман, з якого, власне, все почалося.

      Якщо вам цікаво, це не історія кохання.
      Мене звуть Вікторія Спрінґ. Я люблю спати і вести блоґ. Минулоріч — до всієї цієї історії з Чарлі, до того, як мені довелося зіткнутися з суворими реаліями іспитів рівня А та вступу до університету, а також з тим, що колись мені справді доведеться почати розмовляти з людьми, — у мене були друзі. Тоді все було зовсім інакше, але тепер все в минулому.
      Тепер є «Солітер». І Майкл Голден.
      Я не знаю, що намагаються зробити у «Солітері», і мені байдуже до Майкла Голдена.
      Справді не хвилює.

      Еліс наполегливо рекомендує вам ознайомитися з ПОПЕРЕДЖЕННЯМИ щодо змісту, перш ніж читати цю книгу.
      Зверніть увагу, що «Солітер» може не підійти для всіх читачів, яким сподобалося «Коли завмирає серце»….

      «Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times

      Переклад з англійської Катерини Ткачук
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Літерація назви Вікторії Лопухіної
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:
      Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.

      Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
      0 Відгуків
      Нет в наличии
      Немає в наявності
      220.00 грн
      170.00 грн
      Кешбек: 0.85 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 0
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Не пропустіть! Від авторки мегабестселера «Коли завмирає серце» — новела, головні персонажі якої, Нік і Чарлі, стикаються з одним із найбільших викликів у своєму житті.

      Розлука змушує серце битися сильніше… чи не так?

      Ні для кого не секрет, що Нік і Чарлі нерозлучні. Але незабаром Нік поїде до університету, а Чарлі на рік молодший, тож залишиться вдома. Усі запитують, чи будуть вони далі разом. «Що за дурниці!» — думають Нік і Чарлі… принаймні спочатку.

      Час прощання неминуче наближається, а Нік і Чарлі починають сумніватися, чи достатньо сильне їхнє кохання, щоб пережити розлуку. Чарлі впевнений, що стримує Ніка… а Нік не може зрозуміти, що на думці в Чарлі. І все закрутилось…

      Ні для кого не секрет, що перше кохання рідко триває вічно. Що знадобиться Нікові й Чарлі, щоб кинути виклик обставинам?

      «Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times

      Переклад з англійської Катерини Ткачук
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Коректор Андрій Мартиненко
      Літерація назви Вікторії Лопухіної
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:
      Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.

      Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      340.00 грн
      260.00 грн
      Кешбек: 1.30 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 27
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Вага
      0.5 кг
      Розміри
      14.8 × 1.5 × 21 см
      Кількість сторінок
      136

      ISBN
      978-617-7818-59-4

      Колір
      чорний+пантон

      Папір
      Amber

      Оправа
      М'яка із суперобкладинкою

      Ще один емоційно заряджений щоденниковий комікс авторки «Мого лесбійського досвіду самотности»! Життя Наґати Кабі виходить з-під контролю, і вона не може припинити споживати алкоголь, щоб пом’якшити контакт із реальністю. Через нестерпний біль у шлунку, вона звертається до клініки, де їй ставлять діагноз «панкреатит» – і негайно шпиталізують. У житті Наґати Кабі розгортається нова глава, коли вона намагається повернутися до реальности та створення манґи після свого зриву.

      Часом «Алковтеча» може бути важким і незручним читанням, але як читачі ми повинні розуміти, що Кабі набагато важче писати і настільки щиро розкриватися, і найменше, що ми можемо зробити, – це співпереживати і надихатися її боротьбою, коли вона робить кроки вперед у своєму прагненні до щастя. Зрештою, ми не можемо втекти від реальности, лише зануритися в неї. — Сіддхарт Ґупта, Manga Mavericks

      Переклад з японської Аліни Кудіної
      Літературна редакторка Наталія Коваль
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      Про авторку:
      Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
      Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
      Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
      0 Відгуків
      В Наличии!
      В наявності
      340.00 грн
      250.00 грн
      Кешбек: 1.25 грн
      Виробник: Видавництво
      Кількість на складі: 2
      Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
      Вага 0.3 кг
      Розміри 17 × 24 × .9 см
      Кількість сторінок 88
      ISBN 978-617-7818-62-4
      Оправа тверда
      Колір Ч/б

      Маржан Сатрапі, відома коміксистка і режисерка, з притаманними їй гумором, проникливістю та уважністю розповідає несамовиту історію про одного з найвідоміших іранських гравців на тарі, який віддає своє життя музиці та коханню.
      У листопаді 1955 року Нассер Алі Хан, двоюрідний дідусь авторки, шукає новий інструмент: його улюблений тар був зламаний. Але жодна заміна не звучить належним чином. З розбитим серцем Нассер Алі Хан вирішує, що життя більше нічого не варте. Тож він лягає до ліжка, відрікаючись від світу та всіх його принад…

      Дивовижно бачити, скільки складності та наративної винахідливості Сатрапі вкладає у свої образи… «Курча з чорносливом» — найвигадлиівіша і багатошаровіша з її історій: авторка тасує минуле, теперішнє та майбутнє, наче картяр. — Los Angeles Times Book Review

      Оманливо прості, напрочуд потужні малюнки Сатрапі поєднуються з точною, але гнучкою прозою, яку вона використовує, пристосовуючись до своїх численних ролей освітянки, фольклористки та внучатої племінниці. — The New Yorker

      Переклад з французької Оксани Макарової
      Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
      Літерація логотипу Віктора Харика
      Коректор Андрій Мартиненко
      Верстка Романа Марчишина
      Технічний редактор Ілля Стронґовський
      Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко

      2005 року книжка отримала нагороду за найкращий альбом фестифалю бандесіне в Анґулемі, а 2011 Маржан Сатрапі зробила за нею фільм.