Каталог товарів

Манга «Транскрипція слова кохання»

Код: RSMG1989
Серії манги: Яой
Жанр манги: Boys Love [BL]
Мова: Російська

Купити мангу «Транскрипція слова кохання» російською — Танака Оґерецу, яой, 1 том, завершена, видавництво Yaoi Manga. В аніме-магазині Pulsar.

Назва: Транскрипція слова кохання | Оригінальна назва: Renai Ruby no Tadashii Furikata (恋愛ルビの正しいふりかた) | Автор: Танака Оґерецу (Ogeretsu Tanaka) | Видавництво оригіналу: Shinshokan | Жанр: яой (BL), романтика, драма, помста, реверсал | Мова: російська | Томів: 1 (завершена) | Видавець: Yaoi Manga (Україна) | Магазин: pulsar.ua

«Транскрипція слова кохання» — манга Танаки Оґерецу: план помсти який читається не так як задумувалося

Хіросі Судзукі працює в салоні краси і ніколи не думав що знову зіткнеться з кошмаром свого минулого. Нацуо Васідзава — шкільний хуліган який ганяв його як хлопця на побігеньках. Тільки от подорослілий Судзукі змінився настільки що Нацуо його не впізнав. І освідчився в коханні. Старі образи закипіли — і Судзукі вирішив скористатися моментом. Сіючи в серці наївного Нацуо закоханість і прихильність, він почав виношувати план помсти. Тільки от у кохання своя транскрипція — і читається вона не так як той хто мстить звик думати.

Оригінальна назва «恋愛ルビの正しいふりかた» буквально означає «Правильне читання ієрогліфа кохання». Рубіґана (振り仮名) — це невеличкі підказки над ієрогліфами які показують як їх читати. Судзукі думає що знає як «читати» Нацуо — колишній хуліган, наївний, легко керований. Він помиляється. Це Оґерецу-сенсей у своєму жанрі: обгортка — маніпуляція, зміст — щось набагато незручніше для обох. Один завершений том, Shinshokan, видання Yaoi Manga (Україна).

Пульсар-тян зауважує: помсті в BL завжди є місце — але у Оґерецу-сенсей ніколи не буває так щоб план працював саме так як задумувався. Судзукі думав що керує ситуацією. Читач розуміє раніше за нього.

Рубіґана як метафора — назва яка працює на двох рівнях одразу

В японському письмі рубіґана (ふりがな) — це дрібні букви над складними ієрогліфами які пояснюють як слово читається. Ієрогліф «кохання» (恋愛) можна прочитати по-різному залежно від контексту. Судзукі впевнений що знає правильну транскрипцію — як читається Нацуо, що за ним стоїть, як це використати. Фінал показує що він читав невірно. Саме тому назва така точна.

«Транскрипція слова кохання» у п'яти деталях — чому помста тут не працює як помста

  • Жертва стає маніпулятором — реверсал сили як основа сюжету: Судзукі був хлопцем на побігеньках. Тепер у нього є влада над ситуацією — і він нею користується. Такий реверсал у BL завжди створює моральну неоднозначність яка не дає просто вболівати за одного персонажа.
  • Нацуо який не впізнав — двозначність яка працює на сюжет: Нацуо закохався в «нового» Судзукі не знаючи що це його жертва з минулого. Ця асиметрія інформації створює напругу: читач знає те чого не знає Нацуо.
  • «Наївний Нацуо» — образ який виявляється складнішим ніж виглядає: колишній хуліган як наївний закоханий — це сам по собі цікавий розворот. Оґерецу не робить із нього ні лиходія ні жертву.
  • Салон краси як місце дії — зміна контексту після школи: дорослі герої в робочому середовищі — це інша динаміка ніж шкільний BL. Судзукі вже не той ким був — і саме це запускає всю історію.
  • Один том, Shinshokan, завершена — Оґерецу в звичному компактному форматі: третя робота автора в одно-томному форматі від Yaoi Manga. Для тих хто вже знайомий з «Одиночкою» і «Ромашкою» — інший настрій, інший моральний центр, та сама точність письма.

Характеристики

  • Назва: Транскрипція слова кохання
  • Оригінальна назва: Renai Ruby no Tadashii Furikata (恋愛ルビの正しいふりかた)
  • Автор: Танака Оґерецу (Ogeretsu Tanaka)
  • Видавництво оригіналу: Shinshokan
  • Жанр: яой (BL), романтика, драма, помста, реверсал
  • Томів: 1 (завершена)
  • Мова видання: російська
  • Видавець: Yaoi Manga (Україна)

Часті запитання

Що означає оригінальна назва і чому вона саме така?
«恋愛ルビの正しいふりかた» — «Правильне читання ієрогліфа кохання». Рубіґана (ふりがな) — підказки над ієрогліфами які показують як слово читається. Судзукі впевнений що знає як «читати» Нацуо і ситуацію навколо нього. Фінал показує що правильна транскрипція була іншою. Це одна з найточніших назв у бібліографії Оґерецу-сенсей.
Чим ця манга відрізняється від «Ромашки» і «Одиночки» того самого автора?
«Одиночка и Кисея» — надприродна романтика з атмосферою і повільним наростанням. «Ромашка ревновашка» — про заздрість і возз'єднання. «Транскрипція» — про помсту і моральну неоднозначність: тут немає очевидно «хорошого» персонажа на початку. Це найнапруженіша з трьох у плані внутрішнього конфлікту.
Фінал дає розв'язання чи залишається відкритим?
Танака Оґерецу в одно-томниках завершує історії повністю. «Транскрипція» не виняток — всі лінії отримують відповідь. Як саме кохання читається правильно — дізнаєшся у фіналі.

«Транскрипція слова кохання» — Танака Оґерецу, один том. Колишня жертва з планом помсти і колишній хуліган який закохався не знаючи в кого. Ієрогліф «кохання» читається не так як думав Судзукі.

0 Відгуків
Предзаказ
Виробник: Яойманга
В наявності
Кількість на складі: 8
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
240.00 грн
200.00 грн
Кешбек: 1.00 грн
Відгуки покупців
Бонус за відгук: 1.00 грн
* одноразово для кожного товару за умови, що Ви купили цей товар *Для отримання кешбека необхідно зареєструватися або увійти
Доставка
  • Нова пошта(передплата)
    від 35 грн.
  • Нова пошта(післяплата)
    від 68 грн.
  • Нова пошта(кур'єр)
    від 70 грн.
  • Кур'єр по Києву
    від 60 грн.
  • Укрпошта
    від 30 грн.
  • Самовивіз
    БЕЗКОШТОВНО
Купить аниме боксы
Купить слаодсти из Японии
Купить наклейки аниме